I have been remiss in promoting my translation of Adalbert Stifter’s sublime essay regarding the total solar eclipse he witnessed in Vienna, in the summer of 1842. The Brother in Elysium (Jon Beacham) produced 150 copies of this, letterpress and hand-bound. I’m told he’s down to the last couple dozen copies. This one is too beautiful to miss!
Pre-order is up for Robert Walser's early poems
Due early next year from Sublunary Editions, new translations:
My Heart Has So Many Flaws - The Early Poems of Robert Walser
Hope
How hope drags itself out
for days on end
from its cramped, quiet cell.
It always knows how to writhe,
how to find a little crack
through which it can slip.
My heart has so many flaws,
hope struggles for days on end
to talk them all away.
Just my derision, for instance —
how can it embarrass to silence
something as vicious as that?
A Perfectly Ruined Solitude out now!
It’s out! The virtual launch was held on Friday, 2/3, and the book has already gotten a positive review, at the Poetry Foundation, no less! My reading and discussion with Sublunary Editions publisher Josh Rothes was recorded and a link will be posted here shortly! (pictured: preliminary drawing for interior illustration)
New Hans Jürgen von der Wense and Jean Paul translations
In the latest issues of journals Reliquiae and Firmament, respectively, please find my new translations of Hans Jürgen von der Wense (accomplished with Herbert Pföstl) and Jean Paul! Very excited to share these, and sad to see Reliquiae go - this issue will be their last. Many thanks to both journals for being a welcoming home for my work!
Cover reveal!
Now available for pre-order via the Sublunary Editions website!
Sublunary Editions Announcement
Coming in early 2023, A Perfectly Ruined Solitude, a volume of original poetry. Conceived around the idea of an imaginary younger brother, a figure forced into reality through profound desperation and alienation, the pieces in the book attempt to triangulate toward conclusions worthy of adopting and/or avoiding. What is life? What are people? Animals? Souls? Why do we ruin the world in which we live? Why live at all? How much is one allowed to be vulnerable, and how does one recover from injury afterward? The answers hinted at are hard and necessary lessons for a child, a younger sibling, for anyone in need. A book of poetry as sustained inquiry, a cohesive whole.
The Voices longlisted for 2022 PEN America Award for Poetry in Translation
Didn’t win, but justifiably proud, so we’ll just archive the announcement here for posterity.